-
一条私信把我拽进迪拜的“中文群”
上周五凌晨,我收到一条抖音私信:“up主,听说你会阿拉伯语?Noon电商在招中文审核,日薪1200迪拉姆,来不来?”配图是一张灯火通通的迪拜Dubai Silicon Oasis办公室,工位上插着两面小旗子:阿联酋国旗+五星红旗。
我本以为又是割韭菜的猎头,结果对方甩来一段语音,正宗京腔里夹着几句阿拉伯语:“اهلاً يا حبيبي,عندك طلب جديد!”(哈比比,你有新订单啦!)
得,冲这口京片子阿语,我连夜订票,从广州飞迪拜,落地只干一件事:钻进Noon的直播客服后台,看看他们怎么把“语言本地化”玩出花儿。 -
Noon是谁?先给2G网民补补课
中东人嘴里的“Noon”不是中午,而是本土头号电商,对标亚马逊,去年(2023)Publicis Sapience 报告里有个数据:Noon在沙特+阿联酋的市占率冲到35%,比2021年整整翻了12个百分点,报告里还有一行小字:直播频道贡献占GMV的18%,其中72%的订单发生在客服“介入”后的5分钟内。
翻译成人话——谁把客服聊明白了,谁就能把骆驼背上的土豪劝下来说“刷卡”。 -
第一天上班:我被分到“沙特少女组”
人事小姐姐给我发工牌,部门一栏写着“Livechat L10n – KSA F”,我以为是“Kingdom of Saudi Arabia Female”,结果她眨眼:“错了,是Saudi Teen Girls Fanclub。”
原来Noon把沙特18-24岁女性单拎出来,做极致本地化,原因很简单:沙特妹子爱买彩妆,客单价高,退单率低,还爱拉闺蜜一起拼单。
我们组一共8个人,除了我,还有叙利亚大姐、埃及小哥、约旦海归,以及两位土生土长的利雅得大学毕业“00后”。
第一天就撞上大促“白色星期五”(他们不想用Black Friday,改叫White,图吉利),直播间里,阿曼主播在卖一款FOCALLURE眼影盘,弹幕刷得比广州塔的灯光还快。
主播喊:“أول 100 بنت تحط الاوردر، تهديك كحلة مجاناً!”(前100名下单的小姐妹,送一支免费眼线笔!)
紧接着客服要在2秒内把这句翻译成“人话”发给后台审核——因为平台怕“Kohl(眼线笔)”这个词在部分海湾国家有宗教歧义。
叙利亚大姐噼里啪啦敲键盘,把“كحلة”改成“eyeliner سائل مقاوم للماء”再回传,全程2.7秒,我瞄了一眼数据屏:跳转率从38%跌到9%,大姐摊手:“Localization is money, habibi.” -
语言本地化不是翻译,是给情绪“贴地飞行”
我以前以为本地化就是“把英语翻成阿拉伯语”,结果主管Maha甩给我一张“情绪热度表”,让我背。
举个🌰:
英语原版:Hurry up! Only 5 left!
直译:أسرعي! بقي 5 فقط!
Noon内部4.0版:
沙特女用户→“حبيبتي لا تترددي، خمس قطع بس خلصت من عندجيرتك!"(甜心别犹豫,5件只剩你尺码啦!)
阿联酋男用户→“يا رجال، آخر 5، أسرع قبل ما ياخذهوا!"(哥们,最后5个,再慢就没咯!)
埃及宝妈→“بجد يا فندم، الكمية خلصت والبايب بدأ يبكي!"(真的夫人,库存没了,你家娃要哭喽!)
同一条库存警告,拆成3种“方言情绪包”,后台统计,点击付款率平均抬升21%,数据来源:Noon 2023 Q4 internal A/B test,样本12万条Session。 -
方言里的“地雷”:别在吉达喊“شايفني؟”
沙特方言跨度大到离谱,利雅得说“شلونك”(你好吗?),吉达说“كيف حالك”,边境小城说“وش أخبارك”。
更离谱的是“شايفني؟(看见我吗?)”在利雅得直播间里随口问,观众只会回“ايه”——可在吉达,这句带点挑逗味,保守大叔会直接举报“客服低俗”。
我们组因此做了“方言热力地图”:红色禁止区、黄色谨慎区、绿色放飞区,地图上,吉达红海沿岸一片通红,主播一靠近,系统自动弹提示:Jeddah zone, pls use formal Arabic or English.
那天我亲眼见一个埃及主播不信邪,嚷了一嗓子“شايفني؟”结果3分钟被举报87次,直播间直接冻住,主播当场哭,运营小姐姐淡定递纸巾:“كفاية يا زمالك,今晚KPI没咯。” -
中文也能掺?义乌老板的快乐星球
你以为只有阿语?太天真,Noon把中文也“本地化”了,专供中国跨境商家。
义乌苏溪的A哥,每天供给Noon 3000条阿拉伯头巾(Ghutra),他客服只会普通话和一点点英语,Noon给他开了“中阿混翻”频道:
中国客服:亲,已发货~
后台自动:عزيزتي، تم الشحن للتو!
客户回:كم وصل؟(多久到?)
后台再翻给A哥:客户问几天能到?
A哥语音转中文:“三天。”
系统再阿语:٣ أيام إن شاء الله.
全程不用A哥学半个阿语字母,就把头巾卖到200迪拉姆一条,利润率48%,Publicis 报告里那句原话:Cross-border Chinese sellers using auto-localization chat saw a 32% higher repurchase rate.
我在茶水间撞见A哥,他龇着牙:“兄弟,咱义乌人把袜子卖给美国人,把头巾卖给阿拉伯人,中文客服就能搞定地球两端,爽!” -
最卷的岗:95后“梗图翻译官”
如果你以为客服只是打字,那又是2G思维,Noon专门招了一个“模因小队”,负责把中国的沙雕表情包译成阿拉伯版。
举颗栗子:
中文表情包:吴京“贱不贱呐”.jpg
阿语梗图:换成阿联酋演员“عبدالله الزارع”同款表情,配字“تبغى الريفندر؟”(你要退货?)
分发到Noon Instagram,单条点赞破28万,评论区一排“هاهاها”。
我好奇问队长Ahmad:“这不侵权吗?”
他耸肩:“我们先买剧照版权,再做二次创作,合规又带货。”
数据来了:2023年“模因小队”做的梗图,为直播引流11%,退货咨询反而降了7%,原因无他——买家心情好,不想退了。 -
夜班神曲:把Dabke搬上客服耳机
中东客服中心普遍三班倒,夜班最苦,要从迪拜时间晚上10点到早上6点,为了提神,HR搞了个“民族DJ台”:黎巴嫩客服放Dabke,沙特客服放Khaleeji,叙利亚小哥放Latino(他自称阿拉伯人里舞蹈基因最弱,靠Salsa续命)。
凌晨三点,办公室秒变蹦迪现场。
更夸张的是,他们把歌单和客服话术打通:节奏越轻快,客服响应字数越多,技术部做了个小模型:BPM每升10,客服平均多发3.2个单词。
我试了一晚上,把“حبيبتي، هل تحتاجين لمساعدة؟”重复了400次,回宿舍耳朵里还是咚咚咚的鼓点。 -
土豪的礼物:骆驼香水与999朵玫瑰
直播间最不缺的就是神豪。
那晚卖Swarovski限量项链,一位阿布扎比ID“Falcon_7x”的大哥连刷30个“نخلة”(价值1000迪拉姆的虚拟礼物),只为让主播喊一句“فالكون، انت ملك الغابة!”
下播后,客服还要手写感谢卡,喷三遍骆驼麝香香水,随项链寄出,卡片内容我们内部叫“三维情话”:
第一行正式阿语:شكراً جزيلاً لثقتكم الغالية(感谢您的信任)
第二行方言:الله يعطيك الصحة والرزق(祝您健康发财)
第三行英语小字:Welcome back, Falcon!
土豪收到后,反手又下单12条,备注:送我妈、送我妈的妈、送我妈的妈的妈……
客服组当月提成直接起飞,人均多拿4000迪拉姆,那一刻我明白:本地化做到尽头,是情绪价值值千金。 -
文化翻车时刻:千万别祝“Ramadan Mubarak”开斋节之前
2023年斋月前两周,我们提前写好“Ramadan Mubarak”模板,准备批量发。
结果沙特宗教事务委员会(SCHS)临时下发指引:斋月尚未开始,提前祝贺属“宗教误导”。
Noon运营一听头皮发麻,连夜让技术把已排程的3万条祝福撤回。
但系统有延迟,仍然发出4000多条,那一晚客服电话被“虔诚用户”打爆,最狠的一个连续发来57条语音:“你们是在嘲笑教规吗?!”
最后CEO亲自录视频道歉,把锅背满,还捐了10万迪拉姆给慈善会。
我在休息区碰见Maha,她端着双倍浓缩,眼神空洞:“Localization,不只要懂语言,更要懂时辰。” -
机器翻译会取代我们吗?
每天下班,我都要把当天的“人工金句”上传给AI训练组,Noon和阿布扎比AILab合作,搞了个“Arabic-Emotion BERT”,据说能模仿95后语气。
但截至目前,最难的是“幽默”。
阿语幽默依赖双关、方言押韵,还有历史典故,AI常常把“اللي ما يعرف الصقر يشويه”(字面:谁不识鹰就烤了它,实际意为“不懂就别乱动”)翻译成“Pls don’t grill the hawk.”
观众看到满屏问号,直接掉线。
所以我问算法大哥:“啥时候机器能真正接班?”
他摇头:“先让AI分清楚‘شبك(叙利亚口语:怎么了)’和‘شبكة(网络)’再说吧。”
那一刻,我安心了——至少短期内,我们这批“人形方言外挂”还丢不了饭碗。 -
回国前夜:我把工牌塞进行李箱
临走,埃及小哥塞给我一瓶阿联酋骆驼奶香水,约旦妹子送了一叠“阿拉伯梗图”闪卡。
我坐在Marina海滩,看帆船酒店灯光闪成一串阿拉伯文“خلي حياتك أسهل”——让生活更容易。
Noon这一年,用方言、用土味、用“哈比比”把中东电商搅得天翻地覆,语言本地化不是冷冰冰的“translation memory”,而是把一句“亲,包邮哦”揉进沙漠热风,再让它从骆驼铃铛里叮当地晃出来。
下一次,当你在Noon直播间听见主播喊“يا جماعة، الطلب جاهز!”时,别惊讶——那背后可能藏着8个熬夜秃头的“方言战士”,和一瓶用来醒神的骆驼奶香水。
———
数据来源备注:
- Publicis Sapience《Noon UAE & KSA Market Share Report 2023》
- Noon内部A/B Test Summary,2023 Q4,样本12万条会话记录





还没有评论,来说两句吧...